2009. április 4., szombat

Brugge - Reload


Tegnap elmentem Brugge-be, hogy megerősítsem (vagy megcáfoljam) azon feltételezésemet, hogy Brugge a világ legszebb kisvárosa. Megerősítettem. (A kísérlet metodológiája gyakorlati és elméleti eszközöket egyesített: a feltételezést megfigyelésekre alapoztam, a bizonyítást levezettem. A bizonyítás módszere a feltevés negatívjának paradoxonra visszavezetése volt: elképzeltem, hogy nem Brugge a legszebb kisváros. Elgondolkodtam, hogy akkor mi. Nem találtam jobbat, azaz továbbra is Brugge a legszebb kisváros, tehát a feltételezés negatívja nem igaz, q.e.d.) Apropó, a legszebb nagyváros pedig Kiotó (lábjegyzet: ez azonban helyhiány miatt egy másik tanulmány témája kell, hogy legyen).
1.1 A kísérlet részletezése. Megfigyelések.
1.1.1 A beginaudvar. Brugge-ben elkezdtek nyílni a nárciszok (lásd: 1. és 2. kép). Még nem mind nyílt ki, tehát, mire Szityú jön, még mindig nagyon szép lesz a beginaudvar, sőt, lehet, hogy szebb. (Ezt a kérdést későbbi kutatásoknak kell megválaszolni.)
Körben fehérre meszelt kis házak, középen a nárciszerdő, amit a közvélekedéssel szemben könnyen lehet a fáktól látni. (És a k hangok alliterációjának sugallatának ellenére felettébb lágy látványt kínálnak.) Az időjárás függvényében bájuk elméletileg változhat, de ezt a mérések eddig nem igazolták.
1.1.2 A hattyúk. Brugge csatornái tele vannak szórva hattyúkkal. Eddig se a lakosság, se a környezetvédelmi hatóságok nem jelezték ezzel kapcsolatos aggodalmukat. Párzási időszak lévén, a hattyúfiúk jelentős energiabefektetés árán a szárnyukat folyamatosan a testük fölött, ívesen tartják, mintegy nagyobb testet imitálva. Ezen felül néhány vérmesebb egyed negyedóránkénti rutinja, hogy 1. kényelmesen beúszik egy híd alá, majd mikor eltűnt a láthatárról, nagy kiabálással, a szárnyaival a vizet verve, de csak addig emelkedve ki a vízből, hogy repülés közben még szárnyaival fröcsköljön szerteszét, leszállást tettet, ezzel az egész csapat figyelmét magára irányítva; 2. a vízből kiemelkedve rázza a szárnyait, mintegy tollászkodva; 3. hirtelen rúgásokkal, szökkenésszerűen úszik, miközben nyakát szemmel láthatóan fájdalmas pózban tartja, de feltehetőleg ezt sokkal elegánsabbnak érzi stb. Ezek a procedúrák a város látványosságai között tartatnak számon, és a közönség számára szerfölött szórakoztatók.
3. A sörözés. Bármely helységet egy csapásra képes megszépíteni egy jól pozicionált alkoholos frissítő. Brugge esetében ez nyilvánvalóan a helyi sörgyárak egy-egy ismeretlen kiválósága lehet, ideális esetben a főtér egyik teraszán elfogyasztva. (Vizsgálódásunk idejekor nem állt lehetőségünkben szélesebb mintát venni, ezért ezt a lehetőséget elviként kell elfogadnunk. A terepmunka alkalmával egyszemélyes kutatócsoportunk, a véletlenszerűen választott hely adottságainak köszönhetően egy ismertebb sörfajtát fogyasztott el, de megfelelő körülmények között. Lásd 3. kép; a felvételen egy kísérletidegen alanynak belelóg a haja a sörömbe)
4. A város épületei. Megfelelőek, sőt kiemelkedőek vizuális szempontból; a többi érzékszerv szerinti vizsgálatuk még nem fejeződött be. (lásd a függelékben közölt felvételeket. Lábjegyzet a lábjegyzethez: mivel jelenleg túl sok macerával járna feltölteni a netre képeket, ezt majd személyesen tehetik meg a kedves érdeklődők; esetleg idővel mégis felkerülnek a netre a képek.)

2. Nincs is kettes pont.
3. Konklúzió. Brugge a világ legszebb kisvárosa.

2009. április 2., csütörtök

Húsvéti tojások

Ezt a bejegyzést annak köszönhetitek, hogy Bence rakott rám egy ejnye-bejnyét, aminek felét (6/11-ét) Szityú átvállalta (a kötőjelet végképp nem merte senki magára venni); hogy lekerüljön rólunk, kénytelen vagyok blogot írni. Szóval, mivel úgyis közelít a húsvét, írok a húsvéti tojásokról (tényleg ennyire nem történik semmi... illetve egyszer voltam Brüsszelben egy kedves ismerősnél, de azt majd fényképekkel együtt...).
A húsvéti tojások nemcsak a húsvétinyuszi-tojta(?!), család-kifestette, gyerek-megkereste/locsoló-megkapta (és a kicsi mind megette) tojásokra vonatkozik. A számítástechnikában és a médiában ugyanis azt hívják húsvéti tojásnak, amikor váratlan helyeken főként vicces, a környezetbe nem illő elemek jelennek meg. Nézzük csak.
A Gugli a húsvéti tojások egyik fő specialistája. Biztos mindenki találkozott már az adott napra aktualizált logójukkal: Einstein születésnapján szemüveget öltöttek az o betűk; karácsonykor kampós kendi (az a rózsaszín-fehér csíkos amcsi nyalóka) lógott a g betű helyén stb. A googlemaps-en ha Amerikából Ausztráliába akarsz eljutni, azt javasolja a program, hogy kajakozzál át az óceánon (már levették azt, hogy Amerikából Európába pedig ússzál át). Ha a google.com-ra beírjátok, hogy "Chuck Norris", és utána az "I'm feeling lucky" gombot nyomjátok meg, nem keresési találatokat kaptok, hanem azonnal áttesz benneteket egy Chuck Norris-gyűjtemény honlapjára (sajnos a kiírás azóta eltűnt, hogy "A Google nem keresi Chuck Norrist. Chuck Norris majd megtalál, ha akar."). Az IGoogle Kisrókás témájában (Teahouse néven fut), ami napszakok szerint változik: a Kisróka virágot szed, szusit eszik, írást gyakorol, barátokkal teázik, fuvolázik, lampionokat gyújt, alszik stb., éjjel 3 óra 14 perckor egy percre szellemek tűnnek fel. Ugyanebben az időpontban a városi témában (Cityscape?) egy ufó örvendezteti meg az aludni képtelen nagyérdeműt, a strandon (Beach) pedig a Loch Ness-i szörny bukkan fel, a "Seasonal Scape"-ben pedig északi fényt lehet - átaludni.
Az xkcd.com képregénysorozatában az oldalon látható szövegen kívül van egy másodkommentár, amit úgy lehet előhívni, ha a kurzort a képregény fölött hagyod egy kis ideig (alternatív megoldás: a böngésző menüsorából elővarázsoljátok a forráskódot, és ott megnézitek nyugodt körülmények között).
Van egy angol irodalmi mű, amelyik egy gigantikus húsvétitojás-mezőnek tekinthető, amennyiben folytonos keresgélésre hívja az olvasót, meglepetések ezreit tartogatva: James Joyce Finnegans Wake c. műve. Csak egy példát hadd; ez a kedvencem: "takes a szumbath for his weekend and a wassarnap for his refreskment". Ezt Takács Ferenc tanár úr elemzéséből ismerem (linket sajnos nem tudok adni). Két "magyar" szó is található a szövegben: a szombat és a vasárnap (ugye ott is van közöttük, hogy "weekend"); de miért vannak így eltorzítva? Merthogy húsvéti tojásokat rejtenek. A szumbathban hamar fel lehet fedezni a "bath" szót, ez pedig már rávezethet a német "Wasser"-re a másikban. A szavak másik fele pedig a víz ellentétjében, a napban egyesül: a "sun" és a magyar "nap" köti össze őket. És ez csak két szó. Na, ebből képzeljetek el egy regényt!

Boldog húsvétot mindenkinek!
(fotó: innen)
Azok számára pedig, akik rájöttek, hogy valami úgyis el van rejtve a bejegyzésben, itt van két jól megérdemelt link: http://www.youtube.com/watch?v=A_B5UrI7nAI
http://www.google.com/Easter/feature_easter.html